国产精品福利在线观看免费,婷婷色无码在线观看,欧美日韩亚洲tv久久,这里只有精品99久久},偷拍与自偷拍亚洲精品农村,亚洲美女福利视频

學(xué)在加拿大
400-609-1118

留學(xué)加拿大法語(yǔ)有哪些種類小語(yǔ)種學(xué)習(xí)技巧

發(fā)布時(shí)間: 2022-04-14 14:15:06
摘要:
留學(xué)加拿大法語(yǔ)有哪些種類小語(yǔ)種學(xué)習(xí)技巧 根據(jù)加拿大全國(guó)人口調(diào)查結(jié)果顯示,如今約有670萬(wàn)加拿大人以法語(yǔ)作為母語(yǔ),占全國(guó)人口23%。法語(yǔ)在加拿大擁有特殊地位,加拿大政府鼓勵(lì)新移民學(xué)習(xí)法語(yǔ),支持法語(yǔ)學(xué)習(xí)...

留學(xué)加拿大法語(yǔ)有哪些種類小語(yǔ)種學(xué)習(xí)技巧

根據(jù)加拿大全國(guó)人口調(diào)查結(jié)果顯示,如今約有670萬(wàn)加拿大人以法語(yǔ)作為母語(yǔ),占全國(guó)人口23%。法語(yǔ)在加拿大擁有特殊地位,加拿大政府鼓勵(lì)新移民學(xué)習(xí)法語(yǔ),支持法語(yǔ)學(xué)習(xí)和扶植法語(yǔ)文化。加拿大人使用的法語(yǔ)方言主要分三種,統(tǒng)稱為加拿大法語(yǔ)。由于種種原因,例如地理上的隔閡、法加兩國(guó)政治上的疏離、英國(guó)的侵占、幾個(gè)世紀(jì)以來(lái)語(yǔ)言上的演變等,都使得加拿大的法語(yǔ)和歐洲的法語(yǔ)存在著不少區(qū)別。加拿大法語(yǔ)

魁北克法語(yǔ)

不單只在魁北克省,魁北克法語(yǔ)亦是全國(guó)多種法語(yǔ)方言中最為廣泛使用的一種。在安大略省東北部、草原省份、拉布拉多以至美國(guó)新英格蘭的法語(yǔ)社區(qū),人們都用演變自魁北克法語(yǔ)的方言溝通。本來(lái)這類方言均統(tǒng)稱為"Laurentian French",但現(xiàn)在一般都會(huì)稱之為魁北克法語(yǔ),盡管這或會(huì)令人產(chǎn)生誤會(huì)。法國(guó)人400年前來(lái)北美洲建立的殖民地新法蘭西,和后來(lái)的英屬北美都視加拿大和阿卡迪亞為兩個(gè)地方,因此原本所謂的加拿大法語(yǔ)其實(shí)是指魁北克法語(yǔ),而不是像現(xiàn)在把阿卡迪亞法語(yǔ)和紐芬蘭法語(yǔ)包括在內(nèi)。由于魁北克與法國(guó)遠(yuǎn)隔重洋,歷史遭遇和政治經(jīng)濟(jì)文化環(huán)境都與法國(guó)不同,魁北克法語(yǔ)和法國(guó)本土法語(yǔ)存在著一定差異。其差異主要表現(xiàn)在語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)和詞匯兩方面。

魁北克法語(yǔ)和法國(guó)本土法語(yǔ)最明顯的區(qū)別在于語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)。操法語(yǔ)的外國(guó)人初到魁北克都不習(xí)慣當(dāng)?shù)厝酥v的法語(yǔ),特別是語(yǔ)調(diào)。這種語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)的主要特征是:復(fù)合元音的傾向,重音的移位,不純正的聲調(diào)和節(jié)奏。魁北克法語(yǔ)主要停留在法國(guó)路易十四時(shí)期的古法語(yǔ)階段,沒(méi)有發(fā)展。法國(guó)本土法語(yǔ)的變化和發(fā)展對(duì)魁北克法語(yǔ)的影響甚微。古法語(yǔ)在法國(guó)本土大部份已被淘汰,有的失去原意或添了新意,但在魁北克卻依然大量存在。另一方面,17至18世紀(jì)的法國(guó)移民不僅來(lái)自法國(guó)各地,而且職業(yè)、身份和文化素養(yǎng)各有不同,因此法語(yǔ)中存在各種各樣的方言行話。移民中大部份是法國(guó)西部漁民,法國(guó)西部方言和漁家行話在魁北克方言中尤為突出。

古法語(yǔ)、新聞和外來(lái)語(yǔ)影響是魁北克法語(yǔ)的又一大特征。種種特征交織在一起,給魁北克法語(yǔ)披上了一層絢麗的地方色彩,使之成為一種生命力極強(qiáng)的語(yǔ)言,有的稱之為魁北克法語(yǔ),有的稱之為新法語(yǔ),有的甚至稱之為儒阿爾語(yǔ)(蒙特利爾地區(qū)的通俗口語(yǔ))??笨巳艘宰约邯?dú)具特色的語(yǔ)言而自豪。

阿卡迪亞法語(yǔ)

(Français acadien,Acadian French):在加拿大大西洋省份、魁北克省和紐芬蘭島某些地區(qū)的阿卡迪亞人都說(shuō)阿卡迪亞法語(yǔ)。一如與其相近的魁北克法語(yǔ),此種法語(yǔ)方言與法國(guó)法語(yǔ)早在400年前,當(dāng)法國(guó)在北美洲建立殖民地開(kāi)始就出現(xiàn)分別。有些海外法語(yǔ)人士說(shuō),阿卡迪亞法語(yǔ)帶點(diǎn)古體味道,并就發(fā)音和詞匯方面的特性而言,令人聯(lián)想到16世紀(jì)作家拉伯雷和劇作家莫里哀使用的語(yǔ)言。在美國(guó)路易西安納州南部通用的Français cajun(Cajun

紐芬蘭法語(yǔ)

(Français terre-neuvien,Newfoundland French):17世紀(jì)至18世紀(jì)初,紐芬蘭島曾是法國(guó)殖民地,島上居民以紐芬蘭法語(yǔ)溝通。盡管紐芬蘭島在18世紀(jì)中期撥歸英國(guó),島上法裔漁民依然享有捕魚權(quán)利,更有漁村一直保留至1904年。1949年,紐芬蘭島成為加拿大一部分,自此,法語(yǔ)在島上的空間減少。紐芬蘭法語(yǔ)與另外兩種上文提及的加拿大法語(yǔ)很不同,現(xiàn)時(shí)在紐芬蘭島上,只有極少數(shù)長(zhǎng)者會(huì)說(shuō)這種方言,亦因此紐芬蘭法語(yǔ)成為了瀕臨絕種語(yǔ)言之一,現(xiàn)在島上法語(yǔ)人口以說(shuō)魁北克法語(yǔ)或阿卡迪亞法語(yǔ)為主。

留學(xué)加拿大法語(yǔ)有哪些種類小語(yǔ)種學(xué)習(xí)技巧

法語(yǔ)學(xué)習(xí)小技巧

經(jīng)常會(huì)有同學(xué)來(lái)問(wèn)詞匯辨析的題目,其中有兩道題目是這樣的,你不妨先做一下?

1.Il aime tellement fumer qu'il ne peut ____ du tabac.

A.abandonner

B.renoncer

C.se passer

D.éviter

2.J'ai ____ des amis en France

A.beaucoup

B.bien

C.plein

D.trop

很多同學(xué)在學(xué)習(xí)過(guò)程中,經(jīng)常會(huì)產(chǎn)生“這個(gè)單詞和那個(gè)單詞有什么區(qū)別”的問(wèn)題,就像上面的這兩道題,選項(xiàng)里都有“放棄”和“很多”的意思,我們們?cè)撨x哪一個(gè),怎么區(qū)分這些單詞呢?

其實(shí),有些單詞確實(shí)需要老師,結(jié)合語(yǔ)境和場(chǎng)景來(lái)進(jìn)行講解。但更多時(shí)候,我們們們可以采取幾種思路,自己先嘗試尋求答案。畢竟,老師不能陪你一輩子,教給你獨(dú)立思考和解決問(wèn)題的能力,才是最重要的。

詞義相同,但搭配不同

不少同學(xué)喜歡用“中法對(duì)照”的方式來(lái)學(xué)法語(yǔ),但對(duì)于初學(xué)者來(lái)說(shuō),這絕對(duì)不是一個(gè)好方法。因?yàn)楹芏嗳丝戳酥形姆g后,就會(huì)自以為看懂了法語(yǔ)句子,而忽略了句子當(dāng)中的“法語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣”,“法語(yǔ)思維”和“關(guān)鍵詞的搭配方式”。

以上面的第1道題為例,abandonner和renoncer都有“放棄”的意思,但abandonner是及物動(dòng)詞,后面可以直接跟名詞,而renoncer,必須加上介詞à后才可以跟名詞。可是,tabac前面用的是du,里面藏著一個(gè)介詞de。只有選項(xiàng)C才可以跟de搭配,構(gòu)成se passer de,同樣解釋為”放棄“。法語(yǔ)學(xué)習(xí)

再看第2道題,這幾個(gè)選項(xiàng)從意思上看都能說(shuō)通,但beaucoup de,plein de,trop de,連同我們們們?cè)贏1階段應(yīng)該都已見(jiàn)到過(guò)的assez de,un peu de,后面跟名詞時(shí),名詞都是不需要冠詞的,所以要寫成beaucoup d'amis,plein d'amis,trop d'amis。

所以,當(dāng)看到兩個(gè)單詞,中文意思相同,第一個(gè)思路,就是去翻查字典,看看常用搭配是否有所不同。

詞義相同,但詞性不同

在我們們們的一個(gè)分級(jí)閱讀計(jì)劃上,我們們出了一道翻譯題,要求大家寫“躲在門后”,我們們看到有不少同學(xué)在提交作業(yè)時(shí)用了arrière。而事實(shí)上,arrière和derrière的區(qū)別,基本上每幾個(gè)星期,就會(huì)有人來(lái)問(wèn)。

可是,這兩個(gè)單詞是有非常明顯的區(qū)別的,就是詞性不同。derrière在解釋為“在...的后面”時(shí),充當(dāng)介詞,后面跟名詞,比如derrière la porte,derrière le canapé。而arrière表示“在后面”時(shí),通常用作名詞或者形容詞。比如,做名詞時(shí)可以放在詞組en arrière de里,做形容詞時(shí)可以放在名詞后(這個(gè)單詞不需要性數(shù)配合),比如roues arrière d'une voiture。

再比如,rapide和vite,中文都翻譯成“快”,但rapide是形容詞,修飾名詞,比如:une réponse rapide。但是,vite卻多充當(dāng)副詞,修飾動(dòng)詞,比如:Il parle vite.

中文詞義看似相同,但實(shí)際意思卻不同

再?gòu)?qiáng)調(diào)一次:一味依靠中文翻譯去學(xué)習(xí)法語(yǔ),或者滿足于用背單詞App來(lái)單獨(dú)記憶單詞或詞組,就會(huì)忽略單詞或詞組,在法語(yǔ)中要表達(dá)的真正意思。

同樣以我們們的學(xué)員曾提過(guò)的問(wèn)題為例:有同學(xué)問(wèn):au milieu de和entre都有”在...中間“的意思,應(yīng)該怎么區(qū)分呢?

其實(shí),au milieu de更多指一個(gè)地方、一個(gè)空間的正中央,例如au milieu de la table在桌子中間,au milieu de la route,在路中間/半路上。但是entre,一般指介于兩者之間,比如:entre les dents,牙齒間(一顆牙和另一顆牙中間),entre les amis朋友之間(一群朋友之間的兩兩互動(dòng)),entre deux points兩個(gè)點(diǎn)之間(不一定在兩個(gè)點(diǎn)的正中,可以是兩點(diǎn)之間的任何一個(gè)位置)。

這種在中文里可以有相同譯文,但在法語(yǔ)里意思不同的現(xiàn)象,其實(shí)存在很多。這就要求我們們們學(xué)習(xí)法語(yǔ)時(shí),要結(jié)合語(yǔ)境來(lái)理解,而不是只盯著單詞。

再比如,grâceà和àcause de都是“由于”的意思,后面都跟名詞,但是grâceà后面跟的是帶來(lái)好結(jié)果的原因,而àcause de后面跟的卻是導(dǎo)致不好結(jié)果的原因。

中文詞義相同,但使用場(chǎng)景不同

法語(yǔ)的口語(yǔ)和筆語(yǔ),有時(shí)用詞也會(huì)有不同。比如:當(dāng)我們們們查字典看marrant這個(gè)單詞的時(shí)候,會(huì)看到釋義后標(biāo)注有"familier"的字樣,就表示用于比較隨意的口語(yǔ)場(chǎng)景中。如果在書面語(yǔ)中,就要使用amusant或者drôle。

再比如,前幾天有學(xué)生問(wèn),查到causer avec也有“和某人聊天”的意思,那么和parler avec有什么區(qū)別呢?如果再仔細(xì)看下字典(特別是法法字典),就很容易明白了,因?yàn)閏auser在解釋為”聊天“的釋義后,同樣標(biāo)注有"familier"的字樣。

學(xué)習(xí)到B1的同學(xué),也一定見(jiàn)過(guò)malgré和en dépit de都有“盡管”的意思,后面也都跟名詞,但是后者一般只用在筆語(yǔ)中。在中高級(jí)階段的同學(xué),有時(shí)查詞義,會(huì)看到標(biāo)注有“soutenu”的字樣,就說(shuō)明那個(gè)詞只用于筆語(yǔ)或者非常正式的表達(dá)場(chǎng)合。

中文詞義相同,但修飾對(duì)象不同

前一陣有學(xué)員寫句子,想表達(dá)“我們們最近工作很累”,寫成了mon travail est fatigué,一方面由于中文思維導(dǎo)致表達(dá)邏輯錯(cuò)誤,另一方面是不了解有些詞只修飾人,而有些詞只修飾物。

fatigué這個(gè)詞,只可以表達(dá)人覺(jué)得累,如果要修飾東西,要用fatigant,來(lái)表示“讓人覺(jué)得累”。所以上面提到的句子,要么寫成Mon travail est fatigant,要么寫成J'ai trop travaillé,et je suis fatigué. 法語(yǔ)技巧

另外,已經(jīng)學(xué)到A2的同學(xué),對(duì)于apporter和amener這兩個(gè)詞一定不陌生,它們都有“帶來(lái)”的意思,但是apporter是帶東西來(lái),而amener是帶人來(lái)。

小結(jié):辨析法語(yǔ)詞義,上面講的5種思路,當(dāng)然無(wú)法涵蓋所有情況。但我們們也想通過(guò)這幾種思路,強(qiáng)調(diào)一下結(jié)合語(yǔ)境和場(chǎng)景學(xué)習(xí)法語(yǔ)單詞的重要性。越早開(kāi)始意識(shí)到這個(gè)問(wèn)題,才能越早培養(yǎng)實(shí)際應(yīng)用能力。

碰到詞匯辨析的疑惑時(shí),多翻翻字典,多看看例句,中高級(jí)階段的同學(xué)還可以多看看法法釋義。自己探索過(guò),思索過(guò),如果能找到答案,就會(huì)記得很牢。就算自己找不到答案,需要問(wèn)老師,也可以提供查閱到的多個(gè)例句,老師就更容易通過(guò)分析搭配和具體場(chǎng)景,來(lái)進(jìn)行回答。

我們們最怕看到的是,學(xué)員丟出2個(gè)單詞,問(wèn)有什么區(qū)別。這就說(shuō)明,學(xué)員對(duì)法語(yǔ)學(xué)習(xí),還沒(méi)有形成正確的觀念。而正確的思維,是快速進(jìn)步的基礎(chǔ)。

更多留學(xué)干貨內(nèi)容,歡迎繼續(xù)關(guān)注學(xué)在加拿大官網(wǎng)及美國(guó)留學(xué)網(wǎng)。

更多留學(xué)干貨內(nèi)容,歡迎關(guān)注學(xué)在加拿大官方微信號(hào)或者小助手

微信小助手

微信企業(yè)號(hào)

更多留學(xué)申請(qǐng)規(guī)劃問(wèn)題歡迎掃碼聯(lián)系小助手免費(fèi)咨詢獲取干貨資料包

>>手機(jī)用戶,可以直接點(diǎn)我進(jìn)行微信在線咨詢
在線報(bào)名

學(xué)在加拿大官方咨詢熱線

400-609-1118