閑聊英語:兩個(gè)有明顯錯(cuò)誤的英譯中
在各個(gè)英語學(xué)習(xí)論壇上,經(jīng)常有網(wǎng)友拿出一些英文句子,請其他網(wǎng)友幫助翻譯成中文,因此這種“英翻中”的帖子每天都有很多。我發(fā)現(xiàn),網(wǎng)友們都很坦率,比如一個(gè)人發(fā)現(xiàn)另外一個(gè)人的譯文有錯(cuò)誤,一般都會毫不客氣地指出,并寫出自己認(rèn)為正確的譯文。不過最近兩天,我在兩個(gè)論壇上,分別看到兩個(gè)有明顯錯(cuò)...